Vocabulaire anglais cinéma : liste complète et expressions essentielles

Bloqué à l'oral ?
Contactez un coach Business Speaking.

Le vocabulaire anglais du cinéma couvre un champ très large — des métiers de la production aux genres cinématographiques, en passant par les termes techniques et les expressions du streaming. C'est aussi un vocabulaire omniprésent dans les échanges professionnels internationaux du secteur culturel et audiovisuel. Dans ce guide, vous trouverez :

  • Les métiers et genres cinématographiques en anglais
  • Le vocabulaire technique : équipements, plans et cadrages
  • Le vocabulaire du streaming et de l'expérience spectateur
  • Les expressions idiomatiques issues du monde du cinéma

Vos équipes travaillent dans le secteur audiovisuel ou culturel international ? Business Speaking propose des formations anglais professionnel sur mesure, avec des formateurs natifs certifiés.

Les métiers du cinéma en anglais

Anglais Français
Director Réalisateur / Metteur en scène
Screenwriter Scénariste
Producer Producteur
Executive producer Producteur délégué
Actor / Actress Acteur / Actrice
Cinematographer Chef opérateur
Director of photography Directeur de la photographie
Camera operator Cameraman
Editor Monteur
Sound engineer Ingénieur du son
Costume designer Costumier
Make-up artist Maquilleur
Props master Accessoiriste
Stunt Cascadeur
Casting director Directeur de casting
Production assistant Assistant de production

Les genres cinématographiques en anglais

Anglais Français
Action movie Film d'action
Comedy Comédie
Drama Drame
Thriller Thriller
Horror film Film d'horreur
Sci-fi / Science fiction Film de science-fiction
Documentary Documentaire
Animated film Film d'animation
Cartoon Dessin animé
Biopic Biopic
Musical Comédie musicale
Western Western
Short film Court-métrage
Indie film Film indépendant
War film Film de guerre
Disaster film Film catastrophe

Le vocabulaire technique du cinéma en anglais

Équipements et accessoires

Anglais Français
Camera Caméra
Lens Objectif
Clapboard / Slate Clap
Film reel Bobine de film
Boom Perche
Dolly Chariot de travelling
Crane Grue
Projector Projecteur
Set Décor
Prop Accessoire
Wardrobe Costume
Light Lumière

Plans et cadrages

Anglais Français
Shot Plan
Close up Gros plan
Medium shot Plan moyen
Wide shot / Long shot Plan large / Plan d'ensemble
Establishing shot Plan de situation
Low angle shot Plan en contre-plongée
High angle Plan en plongée
Pan shot Panoramique
Tracking shot Plan en travelling
Slow motion Ralenti
Freeze frame Arrêt sur image
Off screen Hors champ
Foreground Premier plan
Deep focus Profondeur de champ

La salle de cinéma et l'expérience spectateur en anglais

Anglais Français
Movie theater (US) / Cinema (UK) Salle de cinéma
Screen Écran
Screening Séance / Projection
Premiere Avant-première
Trailer Bande-annonce
Subtitles Sous-titres
Dubbed Doublé
Box office Box-office
Sold out / Sellout Complet
Ticket Billet
Popcorn Pop-corn
Intermission Entracte

Le vocabulaire du streaming et du digital en anglais

C'est le vocabulaire le plus récent et le plus absent des ressources générales — pourtant incontournable dans les échanges professionnels du secteur audiovisuel :

Anglais Français
Streaming platform Plateforme de streaming
On-demand À la demande
Binge-watching Visionnage compulsif en série
Original series Série originale
Release date Date de sortie
Pilot Épisode pilote
Season finale Dernier épisode d'une saison
Cliffhanger Fin en suspens
Episode Épisode
Spin-off Série dérivée
Reboot Redémarrage / Nouvelle version
Spoiler Divulgâchage

Film ou movie : britannique vs américain

C'est l'une des distinctions les plus fréquentes en anglais du cinéma :

Anglais britannique Anglais américain
Œuvre cinématographique Film Movie
Salle de cinéma Cinema Movie theater
Aller au cinéma Go to the cinema Go to the movies
Industrie Film industry Movie industry

Film est le terme britannique, souvent perçu comme plus formel et artistique. Movie est le terme américain, plus courant à l'oral. En contexte international, les deux sont compris — mais adapter le terme à son interlocuteur marque immédiatement la maîtrise linguistique.

Les verbes du cinéma en anglais

Anglais Français Exemple
To shoot Tourner We shot the scene in one take.
To direct Réaliser / Mettre en scène She directed her first feature film.
To edit Monter He edited the film in six weeks.
To produce Produire They produced three films last year.
To dub Doubler The film was dubbed into French.
To cut Couper Cut! Let's redo that scene.
To be released Sortir en salle The film is released next Friday.
To screen Projeter The film screened at Cannes.

Expressions idiomatiques issues du monde du cinéma

Ces expressions anglaises sont nées du monde du cinéma et s'utilisent quotidiennement, y compris en contexte professionnel :

Expression Traduction Usage
It's a wrap! C'est dans la boîte ! Fin d'un projet / d'une réunion
Steal the show Voler la vedette She stole the show during the pitch.
Cut to the chase Aller droit au but Let's cut to the chase — here's our offer.
In the limelight Sous le feu des projecteurs The CEO has been in the limelight recently.
Star-studded Avec un casting de stars A star-studded conference lineup.
Twist ending Fin à rebondissement The negotiation had a real twist ending.
Chick flick Comédie sentimentale Expression informelle
Feel-good movie Film qui fait du bien This project was our feel-good movie of the year.

FAQ — Vocabulaire anglais cinéma

  • Quelle est la différence entre "film" et "movie" en anglais ? Film est le terme britannique, souvent utilisé dans un registre formel ou artistique. Movie est le terme américain, plus courant à l'oral informel. En contexte professionnel international — festivals, coproductions, distributions — film est généralement préféré. En conversation courante, les deux sont parfaitement interchangeables.
  • Comment dit-on "sous-titré" et "doublé" en anglais ? Subtitled pour sous-titré : the film is available in subtitled version. Dubbed pour doublé : the film was dubbed into Spanish. En contexte de distribution internationale, on parle aussi de original version (version originale) et dubbed version (version doublée).
  • Quels sont les termes anglais essentiels pour parler de streaming ? Streaming platform, on-demand, binge-watching, original series, release date, season finale et cliffhanger couvrent la majorité des échanges sur le sujet. Ce vocabulaire est indispensable dans les secteurs audiovisuel, communication et marketing digital. Les formations Business Speaking intègrent ce type de vocabulaire sectoriel dans leurs programmes présentiel et distanciel, finançables via CPF entreprise.
  • Quelles expressions idiomatiques du cinéma s'utilisent en contexte professionnel ? Cut to the chase (aller droit au but), steal the show (voler la vedette) et in the limelight (sous le feu des projecteurs) sont les plus fréquentes dans les réunions, présentations et échanges informels en entreprise internationale. It's a wrap! conclut naturellement une réunion ou un projet avec une touche d'humour appréciée des anglophones.

Le vocabulaire anglais du cinéma est riche, évolutif et transversal — il irrigue aussi bien les échanges culturels que les conversations professionnelles du secteur audiovisuel. Business Speaking accompagne depuis plus de 15 ans les équipes de plus de 500 entreprises dans la maîtrise de ce vocabulaire, avec un taux de satisfaction supérieur à 95 %.

Prêt(e) à mettre cet épisode en pratique ?

L'écoute est la première étape. Pour maîtriser le vocabulaire de ce podcast, rien ne remplace l'échange à l'oral.

Discutez de ce sujet avec l'un de nos coachs natifs lors d'un cours d'essai gratuit et sans engagement.

+ 24 000
apprenants accompagnés

+ 1 000
entreprises accompagnées

+ 1 50
formateurs natifs diplômés

Deux collègues souriants en bureau pendant une formation orale Business Speaking en anglais professionnelLogo Avis Google indiquant 4,9 étoiles et plus de 200 avis clients Business Speaking