Exemple mail anglais professionnel : guide complet et modèles prêts à l'emploi
Rédiger un email professionnel en anglais demande de maîtriser trois niveaux : la structure, le registre selon la relation, et les formules adaptées au contexte. Un email mal calibré — trop formel, trop familier, ou truffé de faux-amis — nuit immédiatement à la crédibilité. Dans ce guide, vous trouverez :
- La structure complète d'un email professionnel en anglais
- Les salutations et formules adaptées selon la relation
- Trois exemples d'emails prêts à l'emploi
- Les erreurs classiques des francophones à éviter
Vos équipes rédigent des emails en anglais au quotidien ? Business Speaking propose des formations anglais professionnel sur mesure, avec des formateurs natifs certifiés
Structure d'un email professionnel en anglais
Salutations : adapter son registre selon la relation
Client externe ou destinataire inconnu
Astuce : utilisez Ms. lorsque vous ne connaissez pas le statut marital d'une femme — c'est la norme en anglais professionnel.
Partenaire ou contact connu
Collègue ou collaborateur interne
Les formules clés pour le corps de l'email
Introduire le sujet
Formuler une demande polie
Annoncer une pièce jointe
Conclure et relancer
Formules de politesse finales selon le contexte
Attention : Cordially est un faux-ami — ce mot n'existe pas comme formule de politesse en anglais. Utilisez toujours Best regards ou Kind regards.
Exemples d'emails professionnels en anglais
Exemple 1 : demande de réunion
Subject: Meeting request — Q3 review (Objet : Demande de réunion — bilan T3)
Dear Ms. Carter,
I hope this message finds you well. I am writing to request a meeting to discuss our Q3 performance results and upcoming priorities for Q4.
Would you be available for a 30-minute call next week? I am flexible on timing and happy to work around your schedule.
Please let me know what works best for you.
Best regards, Thomas Dupont Sales Manager — Business Speaking
Chère Madame Carter, J'espère que vous allez bien. Je vous écris afin de solliciter une réunion pour discuter de nos résultats du T3 et des priorités à venir pour le T4. Seriez-vous disponible pour un appel de 30 minutes la semaine prochaine ? Je suis flexible et m'adapterai à votre agenda. N'hésitez pas à me faire savoir ce qui vous convient le mieux.
Exemple 2 : relance client
Subject: Follow-up — Proposal sent on [date] (Objet : Relance — Proposition envoyée le [date])
Dear Mr. Johnson,
I am writing to follow up on the proposal I sent you last Monday. As I have not yet received a response, I wanted to check whether you had any questions or required any additional information.
I would be happy to arrange a call to discuss the details at your convenience.
Kind regards, Marie Laurent Account Manager — Business Speaking
Cher Monsieur Johnson, Je vous contacte pour faire suite à la proposition que je vous ai envoyée lundi dernier. N'ayant pas encore reçu de retour de votre part, je souhaitais vérifier si vous aviez des questions ou si vous aviez besoin d'informations complémentaires. Je serais ravie d'organiser un appel pour en discuter à votre convenance.
Exemple 3 : envoi de proposition commerciale
Subject: Commercial proposal — [Company name] (Objet : Proposition commerciale — [Nom de l'entreprise])
Dear Ms. Williams,
Further to our conversation last week, please find attached our commercial proposal for your consideration.
The document outlines our recommended training programme, pricing, and timeline. Should you have any questions, please do not hesitate to contact me directly.
We look forward to the opportunity to work with your team.
Best regards, Pierre Martin Business Development Manager — Business Speaking
Chère Madame Williams, Suite à notre conversation de la semaine dernière, veuillez trouver ci-joint notre proposition commerciale pour examen. Le document présente notre programme de formation recommandé, les tarifs et le calendrier. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à me contacter directement. Nous espérons avoir l'opportunité de travailler avec votre équipe.
Erreurs classiques des francophones à éviter
FAQ — Email professionnel en anglais
- Comment dire "cordialement" en anglais ? Cordially n'existe pas comme formule de politesse en anglais — c'est un faux-ami. Les équivalents corrects sont Best regards (standard international, neutre), Kind regards (semi-formel) ou Yours sincerely (formel, UK). En contexte américain, Best regards ou simplement Best sont les plus utilisés.
- Quelle salutation utiliser quand on ne connaît pas le nom du destinataire ? Dear Sir/Madam est la formule standard en anglais britannique. To Whom It May Concern est plus impersonnelle et réservée aux emails très formels (candidature, réclamation officielle). Cherchez toujours le nom du destinataire avant d'utiliser ces formules — un email personnalisé a un impact bien supérieur.
- Comment annoncer une pièce jointe en anglais ? Please find attached est la formule la plus courante et la plus professionnelle : Please find attached our revised proposal. Alternative naturelle : I am sending you the document as an attachment. Évitez absolument Please find attached in joint — calque incorrect du français.
- Quelle est la différence entre "Best regards" et "Kind regards" ? Best regards est neutre et universel — adapté à tous les contextes professionnels, y compris les emails formels. Kind regards est légèrement plus chaleureux, approprié avec un contact que vous connaissez déjà. Les formations Business Speaking travaillent ces nuances de registre en situation réelle, en présentiel ou en distanciel, finançables via CPF entreprise.
Maîtriser l'email professionnel en anglais — registre, formules, structure — est une compétence directement perçue par tout interlocuteur natif. Business Speaking accompagne depuis plus de 15 ans les équipes de plus de 500 entreprises dans cet objectif, avec un taux de satisfaction supérieur à 95 %.


.avif)